Mel Brooks recuerda el acento alemán que le valió a Teri Garr el inmortal papel de ‘Joven Frankenstein’

Mel Brooks dirigió a Teri Garr en la comedia de 1974. joven frankensteinrecordó el talento y el espíritu de Garr en un homenaje al actor tras su muerte el martes.

“Lamento mucho enterarme del fallecimiento de Teri Garr”, dijo Brooks en un comunicado en las redes sociales. “Era muy talentoso y muy divertido. Su sentido del humor y espíritu enérgico. joven frankenstein haz que sea divertido trabajar en ello. ¡Su pronunciación ‘alemana’ nos hizo reír a todos! Lo extrañaremos profundamente”.

Garr destacó en una película llena de momentos destacados. Gene Wilder, por supuesto, interpretó a Inga (pronunciado FRONK-un-STEEN, por favor), la asistente de laboratorio alemana del Dr. estadounidense Frederick Frankenstein, a quien visita. Aparentemente, como Inga, siendo “aparentemente” la palabra clave, Garr usó un acento alemán muy sustituto, por lo que Brooks puso comillas alrededor de la palabra.

Mel Brooks, Teri Garr y Cloris Leachman en el 40 aniversario del joven Frankenstein en 2014. Garr usó silla de ruedas debido a la esclerosis múltiple.

Zane Roessell/FilmMagic

En una entrevista en 2008 club audiovisual, Garr habló sobre cómo se le ocurrió el acento y cómo consiguió el papel: originalmente estaba destinada a interpretar a Elizabeth, la esposa de Frederic, quien terminó siendo interpretada por la inolvidable Madeline Kahn. El acento y su modificación, al parecer, estaban estrechamente relacionados.

RELACIONADO: Lisa Kudrow rinde homenaje a la mamá de televisión de ‘Friends’, Teri Garr, llamada ‘genio de la comedia’

Cuando se le preguntó si Garr basó el acento en alguien en particular, Garr, quien adoptó el acento, respondió: “¡Sí, el fabricante de pelucas de Cher! De hecho, hice una audición para el papel de la novia: la financiera. [Mel Brooks] “Quiero que Madeleine Kahn haga el papel, pero ella no quiere hacerlo”, dijo. Cuando vine a hacer la tercera llamada, me dijo: “Madeline lo hará, pero si vuelves mañana con acento alemán, puedes probar el papel secundario”. Yo dije [adopts German accent.] – Sí, volveré mañana. El vendedor de pelucas de Cher era de Dusseldorf, así que lo imité”.

Garr y Cher trabajaron juntos y se hicieron amigos. Hora de la comedia de Sonny y Cher A principios de los años 1970.

Al reflexionar sobre la película y su perdurable popularidad, Garr dijo: “Pero debo decir que estar en esa película me puso en el mapa. No tenía idea de que sería un éxito tan grande y todavía hace calor. La gente todavía lo mira fijamente todo el tiempo. No tenía ni idea. Realmente es la primera vez que veo mi nombre en un cartel, interpretando papeles principales y cosas así. Así que estoy muy agradecido de ser parte de esto, de volver con acento alemán”.

Y cuando se le preguntó acerca de trabajar con el impecable elenco de la película, que, además de Wilder y Kahn, también estaba protagonizada por Marty Feldman, Peter Boyle y Cloris Leachman, Garr recordó: “Sabes, cuando la maestra dice que dejes de reír, es como si ya estuviera hecho. puedes reír más. Mel: ¿Podemos tomar otra foto sin reírnos? dijo. Y decimos: “Lo intentaremos”. Nos reímos de todo. Marty Feldman: Dios, era divertido.



Fuente