Demostración de “inglés”: el ganador de The Pulse debatirá primero el Brodway

A diferencia del idioma aleatorio, por ejemplo, la escuela secundaria es muy importante para aprender un idioma para héroes en la clase francesa del idioma francés, o el premio de la pulbilla en duendes. En 2008, en la ciudad iraní de parques infantiles de 2008 en Carjaj, cuatro adultos, un equipo insta al inglés a tomar el examen TOEFL (TOEFL).

Cada uno tiene sus propios motivos para la necesidad de buenos puntos: Elham (Taqa Ashere) requiere que visite una escuela de medicina en Australia; Omid (Hadadian Tabbal) para obtener una tarjeta verde; Mohsee (piscina) para satisfacer los requisitos del hijo en Canadá en inglés; Y el objetivo (Ava Lalazarzadeed) puede no planear hacer a continuación, pero sabe que es obligatorio saber inglés. La demostración del diccionario de ejercicio y el testimonio clásico de ROM de la pelota es un tema muy importante para este cuarto de estudiantes de inglés de los estudiantes ingleses.

Como política, los estudiantes solo deben hablar del idioma de la educación, pero esta regla siempre se rompe. Tozesi pensó en un sistema de escape de la dramatrigia: cuando los héroes hablan inglés, son el énfasis en los más gruesos, pero cuando hablan persa, hablan en inglés persa. Esta diferencia nunca se explica en el escenario, pero tan pronto como comienza el diálogo, la audiencia es automáticamente más clara y muestra la escritura y el concepto del trabajo. Cualquier detalle para trabajar en este trabajo está bien pensado y hábilmente sobre cómo funciona el lenguaje.

Su maestro, el líder del grupo, creció en Irán, y luego vivió nueve años en Manchester, y luego regresó. Como todos los demás héroes quieren abandonar Irán, el collar los confundirá. Cuando preguntó por primera vez el regreso de Irán, regresaría en esos días. Más tarde, se volvió más profundo reconocido que trató de asimilar el idioma inglés 24/7 en Manchester e intentando asimilarse a cambio de la traducción personal. Él pregunta dolorosamente: “¿Cuánto tiempo puedes vivir contigo mismo separado de ti mismo?”

El collar: el lenguaje y la identidad cultural a menudo son un gran evento con otros héroes. Él admite: “Me amo siempre en inglés” y disfruté de la María, como “pequeños sacrificios”, explicó que tu nombre podría abrir nuestro mundo. Sus discípulos se opusieron: Elūnah le dice que no es un nombre difícil para decirle un collar, diciendo: “Tenemos el nombre de nuestras madres. No extranjeros.

En diferentes puntos, Marjan muestra favoritos claros, como Omsmen casi fluido y chocan con el elefante más luchador. A veces, el collar repite el mal uso del mundo exterior, porque conducirá a una fuerte crítica de la huelga de Elūham de un entrenamiento suave (incluso el tiempo de odiar a sí mismo se pierde. Incluso cuando comience a resbalarse).

La dirección de Knud Adams incluye todas las sensibles lingüísticas de la obra, a las palabras, lo que significan, lo que eligió cuidadosamente lo que se dice, cada expresión cuidadosa, cada frase cuidadosa seleccionada, cada expresión cuidadosa. . Su delicada dirección en los momentos de silencio crítico: la ruptura de humo del aula es una apertura y cierre atento y emocionante del collar durante el examen y el collar que se veía fuera de las cortinas transparentes semiculares.

Los actores están haciendo un trabajo encomiable para revitalizar a sus héroes: Elhami de Ashe es brutal, bruscamente, competitivo; La lectura de Tabbal es linda, pero muy buena; Los jóvenes de Lellazarzoda, sus ojos brillan y los sabios; La realeza de Pooia es la reina, especial y desinteresada. El “Neckjon” de Nashat es un poco resbaladizo, la discriminación autocontrol, el autosuficiente y la fantasía. Aunque Nashaat es una obra de teatro de estrellas, Ashe y Puya proporcionan comida en sus roles, y Lelazarda da placer.

Paquete de Madash Ginsberg – Cubo giratorio; A menudo estamos en clase con dos paredes eliminadas. Hay una columna aburrida en la esquina, apenas bloquea la visión, aunque es un significado especial, nosotros y son un lenguaje potencial entre nosotros y que revela un obstáculo que no falla, al tiempo que ayuda a la clase a dar al clásico tensión.

Al mismo tiempo, luces, REZO le importa, maravilloso. Más gesto, pero las raíces están atrofiadas en una cobertura maravillosa cuando pasan por la cortina de la puesta de sol y la cortina de las preocupaciones, y funcionan muy hábilmente alrededor del problema de diseño de la colección de techo. Una esquina del escenario es un gran dispositivo para líneas de ventanas que bailan mucho en el piso.

Originalmente dijo que su objetivo le encantaría el inglés “, dijo,” el inglés no quiere ser un poema persa. En el mismo aliento, convierte el inglés en arroz, usted es un producto culinario flexible que puede usarse para “hacer lo que quiera”. Explica que al cocinar arroz, no se hunde, sino que flota en el agua. La ironía es incondicionalmente y hermosa: el objetivo ni siquiera habla en inglés, incluso en su inglés inconveniente. El genio de los Toices es que a pesar del hecho de que el diálogo está en inglés, siempre parece escrito en persa. Vemos que las opiniones de cada héroe claramente en persa, traducen su discurso al inglés, y tal vez la adoración de lo más horrible, tal vez, en la poesía persa.

La política de lingüística, traducción e idiomas extranjeros lo hace emocionalmente atractivo, así como se alienta mentalmente el espectáculo. Inglés “Inglés titulado” En 2023, el drama ganó con éxito los premios y una obra maestra del teatro. Sin lugar a dudas, es una de las mejores actuaciones de diez años, que también piensa y afecta profundamente. Esta Broadway se ejecutará, afortunadamente, para inscribirse en más audiencia a la audiencia. Después de todo, incluso para aquellos que hablan con el idioma nativo, tenemos mucho sobre el inglés que aún necesitamos aprender, especialmente para aquellos que necesitan aprenderlo.

Fuente