Ahora eso es trabajo Cruce de animales: nuevos horizontes terminó, muchos fanáticos esperan con ansias el futuro y los nuevos juegos de la serie. nintendo Puede que esté en la tienda, pero otros se centran en el pasado, y vaya, fue la primera diferencia de entrada antes de la localización.
En un nuevo pasaje Polígono Tomado de libros de lucha contra jefes. El libro definitivo sobre cruce de animales.Se explora en profundidad la brecha entre la versión japonesa del juego original y su versión localizada occidental. “Es común que un juego baje el tono o cambie las orientaciones culturales durante el proceso de localización”, escribe la autora Kelsey Lewin en el texto, “pero el Dōbutsu no Mori original está especialmente coloreado con elementos japoneses”.
Había tantos elementos japoneses que “incluso los jugadores japoneses podrían no captar todas las referencias”. Levin señala varios ejemplos, incluidas prendas como el Static Dress y el Artist’s Dress, que hacen referencia a los textiles y estilos tradicionales japoneses. “Estas son referencias vagas”, continúa Levine, “por lo que tiene sentido que estén completamente localizadas”. Sin embargo, la localización fue una gran tarea.
“Nunca lo olvidaré [producer Takashi Tezuka] vino a nosotros y nos dijo: “Si vamos [sell the game outside of Japan]hay que cambiarlo todo “porque lo diseñaron específicamente para el mercado japonés”, dijo Leslie Swan, ex jefa de localización de Nintendo, en una entrevista para el libro de Levin. Luego le cuenta al viejo de 2014. entrevista kotaku En él habló la directora Katusya Eguchi.
“Cuando empezamos a trabajar en Animal Crossing para N64, realmente […] ni siquiera pensé en la localización […] “Para el mercado internacional”, dijo Eguchi. Como explica Levine, “No se trataba sólo de cambiar los nombres de las prendas. Animal Crossing está tan impregnado de la cultura japonesa que, desde las vacaciones hasta los pequeños chistes en el diálogo, traducir el texto ni siquiera toca la superficie de lo que está pasando”.
Lo describe como “el peor proyecto de localización que Nintendo of America haya realizado jamás”, pero vale la pena. Desde la aburrida traducción hasta los detalles cambiantes que a los fanáticos occidentales quizás no les gusten, desde Animal Crossing Shrine en Japón hasta Wishing Well en Occidente, diría que el trabajo de Nintendo valió la pena. Ventas de nuevos horizontes Solo eso lo demuestra y, como fanático desde hace mucho tiempo, estoy muy agradecido.
¿Buscas algo nuevo para jugar? esto es genial Juegos como Cruce de animales para comprobarlo.